buried

20. November 2016, by

EINGEGRABEN

Fast als ob sie schwimmen würde. So steht unsere TUVALU an Land, oder besser gesagt im Land. Der Kiel in einem tiefen Loch, der Rumpf beidseitig gelagert auf Autopneus. Auf dass es winden möge, wie stark auch immer. Hier in der Vuda Marina in Fiji, mitten im Zuggebiete der Zyklone des Südpazifiks.

Denn nachdem wir das el niño – Jahr glücklich hinter uns gelassen haben schlittert der Pazifik nun in eine la niña – Periode. Diese meteorologische Anomalität verschiebt die Zyklon – Gefahr tendenziell gegen Australien. Doch in Fiji, wo die TUVALU steht, sind trotzdem etwa 2-3 Zyklone zu erwarten. Elevated risk, sagt Fiji Meteo.

Wie gewohnt stehen an Land viele Unterhaltsarbeiten an. Kaputte Elektronik, Seeventile wechseln, einmotten fürs untätig Rumstehen, tausend kleine und grosse Dinge. Auch kriegt die schon stolz zwölfjährige Tuvalu ein neues Rigg. Das Salzwasser lässt Stahlseile unsichtbar korrodieren – also ersetzten wir vorsichtshalber Wanten und Stage. Auf dass wir für nächste Saison wieder fit für neue Abenteuer sind.

Wir, die crew, sind inzwischen für ein paar Monate nach Barcelona zurückgekehrt. Der jet lag nagt noch am Schlaf, aber zur Abwechslung ist wieder urbanes Leben angesagt. Theater, Museen, Familie & Freunde, Business. Auch nicht schlecht. Doch dann und wann schauen wir immer noch den Seewetterbericht an.

SOTERRADO

Casi como si estuviera flotando. Pero el TUVALU está en tierra, o más bien dentro. La quilla en un agujero profundo, el casco apoyado en unos cuantos neumáticos. Así puede soplar como quiera. Aquí, en la Marina Vuda en Fiji, en medio de los trayectos de los ciclones del Pacífico Sur.

Después de estar expuesto a un año del niño – ahora el mar de sur derriba hacia un periodo de la niña. Esta anomalía meteorológica aumenta el riesgo de ciclones en Australia. Pero en Fiji, donde está el TUVALU, se esperan todavía unos 2-3 ciclones. “Riesgo elevado”, dice Fiji Meteo.

Como siempre, cuando el barco está en tierra hay muchos trabajos de mantenimiento. Electrónica rota, pasacascos para cambiar, mil pequeñas y grandes reparaciones y cambios. Después de 12 años le toca cambiar la jarcia. El agua salada corroe de forma invisible los cables inoxidables – la sustituimos por precaución. Así estaremos preparados para nuevas aventuras en la próxima temporada.

Sin embargo nosotros ya estamos en Barcelona para unos meses. El jet lag sigue estropeando nuestro sueño. Pero a cambio nos sumergimos en la vida urbana nuevamente. Teatros, museos, familia y amigos, Business. Tampoco está mal. Pero de vez en cuando seguimos mirando el parte meteorológico.

 


win win

15. November 2016, by

WIN WIN

“Wir basteln uns um die Welt” besagt ein altes Sprichwort unter Weltumseglern. Tatsächlich, auch wir. Doch es ist nicht nur unsere TUVALU welche fast täglich unsere Zuwendung braucht. Zusammen mit den JOSHUA’s schweissen wir in Koro Schaufeln, in Vulaga reparieren wir einen grossen Regenwassertank, in Matuku einen Aussenborder, in Dravuni eine Waschmaschine. Segler sind schwimmende Bastler, mit Werkzeugen, Schrauben und Ersatzteilen aller Art an Bord. So werden wir immer wieder um unsere guten Dienste angefragt.

„Jeden Tag eine gute Tat“ ist vielleicht die beste Art des Zusammentreffens zwischen uns so verschiedenen Kulturen. Dies gibt uns das Gefühl einen echten Beitrag zur Verbesserung ihrer Lebensumstände zu leisten. Oft werden wir dann zum Essen eingeladen oder mit Früchten und Gemüse beschenkt, was nach langen Wochen in den abgelegenen Inseln eine absolute Mangelware an Bord ist. Also eine echte win-win Situation.

So beschliessen wir die Segelsaison 2016 bis zum letztmöglichen Tag in der abgeschieden, südwestlichen Ecke Fijis. Yagasa, Numaka, Vuaqava, Matuku, Dravuni (Great Astrolabe Reef). Internetfrei, abgenabelt, ohne news aus dem Zeitgeschehen der Welt. Mit viel Zeit zur Reflexion in einer unberührten Naturwelt von atemberaubender Schönheit.

 

WIN WIN

Bricolando dando la vuelta al mundo. Un dicho famoso entre vueltamundistas. Efectivamente, nosotros también. Pero no es solamente nuestro TUVALU que requiere casi diariamente nuestra dedicación. Juntos con los JOSHUAS soldamos palas en Koro, reparamos en Vulaga una cisterna de agua pluvial, en Mutaka un fuerabordo, en Dravuni una lavadora. Como navegantes somos chapuceros flotantes, con herramientas, tornillos y recambios de cualquier tipo a bordo. Así nos preguntan a menudo por nuestros servicios.

Lo de “cada día una buena obra” en realidad es la mejor manera de encuentro entre culturas tan disímiles como las nuestras. Nos da la sensación de aportar algo para mejorar sus circunstancias de vida. Luego a menudo nos invitan a comer, nos regalan fruta y verdura que siempre nos falta después de largas semanas sin pisar una tienda. Una inmejorable situación de win-win – ambas partes ganan.

Así terminamos esta temporada de navegación 2016 en el mas apartado rincón sureste de Fiji. Las islas se llaman Yagasa, Numaka, Vuaqava, Matuku, Dravuni (Great Astrolabe Reef). Sin Internet, sin móvil, desconectados, sin novedades del resto del mundo. Pues con mucho tiempo de reflexión en un paisaje virgen de una belleza abrumante.

Category: 2016, Fiji Comments: 3 Comments »

the last canoe

11. November 2016, by

DAS LETZTE KANU

Wie ein Relikt liegt das letzte camakau, ein Ausleger – Kanu – am Strand in der Mosquito Bay in Vulaga. Vorbei sind die glorreichen Zeiten, als es noch mit prall gefüllten Segeln von Insel zu Insel zog. Als seine Artgenossen noch kreuz und quer durch die Lagune segelten. Als sie noch Stolz, Prestige und Statussymbol für deren Besitzer bedeuteten. An einsamen Stränden sehen wir sie vermodernd im Sand versinkend. Jenes der Mosquito Bay ist das Allerletzte, mit viel Patina, etwas lotterig, vom Alter gezeichnet. Doch noch immer segelt es.

Auch Seru’s Gesicht ist zerfurcht, wie ein schrumpeliger Apfel. Doch die Augen des undefinierbar alter Urgrossvater in im Dorf Naividamu blitzen lebhaft. Wir sitzen mit Ihm auf der Matte und er erzählt von seinem Vorfahren. Welche noch tonganesisch gesprochen haben. Nachfahren der grossen Meister des Kanu – Baus aus Tonga. Im spähten 18.Jahrhundert wurden sie vom tonganesischen König herübergeschickt, um zu zeigen wie man flotte Kanus baut. Hilfe zwischen gutgesinnten Nachbarn. Und Interesse an den Naturressourcen, wie wir gleich sehen werden.

Die nautischen Schreinermeister kamen in einem enormen Kanu rüber gesegelt. Doch in Lakeba, der Hauptinsel der Laus, fehlt es am richtigen, dauerhaften Holz, das vesi 1). Dieses wächst auf harten, felsigen Untergründen, was wohl seine mit Teak zu vergleichende Härte erklärt. Man segelt weiter in den Süden, von Atoll zu Atoll. Bis sich in Kabara und Vulaga endlich das gesuchte Baumaterial findet. Alles wird gebaut; vom kleinen Fischerkanu bis hin zum grossen Kriegskanu – 30 Meter lang, mit 40 Mann Besatzung und einem speed von 15 Knoten 2). So entwickelt sich die Insel unaufhaltsam zum nautischen Zentrum Fijis. Und langsam mischt sich die tonganesische Kultur mit der lau’schen, wird zum zweisprachigen Gebiet. Man kombiniert das Gute beider Kulturen. Vulaga prosperiert.

Bis vor wenigen Jahren die nächste technologische Revolution in Vulaga eintrifft. Dieses mal aus Japan, Korea. Sie heisst Yamaha, Suzuki oder Tohuatsu. Innert wenigen Jahren spült sie alles weg, was an jahrhundertalter Bootsbauerkunst aufgebaut wurde. Die Männer kaufen Plastikschiffe mit Aussenbordern, umständlich aus Suva importiert. Verlegen sich auf das schnitzten von tanoa’s (Kava – Schalen), Delfinen und Schildkröten, welche in Suva an Touristen verkauft werden. Irgendwie müssen sie nun ja das Benzin bezahlen. Dies nennt man technologischer Fortschritt.

 

LA ULTIMA CANOA

Como una reliquia encontramos en la playa de la Mosquito Bay de Vulaga un camakau, una canoa tradicional. Lejos están los tiempos gloriosos, cuando aún surcaban el mar con sus velas de isla a isla. Cuando la laguna se llenaba de ellas, navegando de un lado al otro. Cuando aún significaban orgullo, prestigio y símbolo de riqueza para sus propietarios. En playas remotas las vemos hundiéndose y varadas en la fina arena. Aquella de la Mosquito Bay es la última de todas, con mucha pátina, algo deteriorada, marcada por su edad. Pero aún sigue navegando.

También la cara de Seru está como una manzana arrugada. Pero los ojos de este abuelo múltiple brillan llenos de vida. Estamos sentados con él en la alfombra de paja delante de su choza en el pueblo Naividamu, y nos cuenta de sus antepasados que hablaron el tonganés. Eran grandes maestros de naviera de Tonga. A finales del siglo XVIII el rey de Tonga los envía a los Lau a enseñarles como construir canoas veloces y duraderas. Ayuda entre buenos vecinos e interés en los recursos naturales, como vamos a ver enseguida.

Así los maestros carpinteros cruzaron el mar en una canoa enorme. Pero en Lakeba, la isla principal de los Lau, no encontraron la madera correcta: el “vesi“ 1), suficiente duradera para la construcción naval. Este árbol vive en tierras rocosas, duras, con escasez de agua, que quizás explica sus propiedades parecidas a la teka. Navegaron mas al sur, de atolón a atolón. Hasta que finalmente en Kabara y Vulaga encontraron los árboles deseados. Construyeron de todo, desde un patín de pesca pequeño hasta enormes canoas de guerra para cuarenta tripulantes. De unos 30 metros de eslora y corrían a velocidades increíbles de 15 nudos 2). Así la isla se convirtió sucesivamente en el  centro naval de Fiji. Y poco a poco se mezclaba la cultura de los Lau con los de Tonga, bilingüe y combinando lo bueno de ambas. Vulaga estaba prosperando.

Pero hace pocos años la siguiente revolución tecnológica llega a Vulaga. Esta vez procedente de Japón, Corea de sur. Se llama Yamaha, Suzuki, Tohatsu. En pocos años arrinconan toda la sabiduría naval que se fomentó durante generaciones. Ahora la gente compra lanchas de plástico con fuerabordos, importadas de forma complicada de Suva, la isla principal. Se dedican ahora a trabajar en artesanía de madera; tanoas (recipientes de kava), delfines y tortugas como recuerdos. Lo venden en el mercado de Suva a turistas. De alguna manera tienen que pagar la gasolina. Esto se llama avance tecnológico.

 

intsia bijunga

“The Fiji connection revolved entirely about vesi timber: Tonga leaders sent there Tonga and Samoa canoe builders to Fiji to exploit this resource. The development was stimulated – even expedited by the introduction of metal tools to Tonga, which made exploitation of vesi hardwoods on a grand scale more feasible.” F.Clunie (Fiji historian)

“It’s velocity was almost inconceivable!” C.Wilkes, United States Naval Officer, 1840

 

 

Category: 2016, Fiji Comments: 2 Comments »

chill out

8. November 2016, by

 

CHILL OUT

Das Kraut ist trocken, etwa wie ein grosser Büschel Rosmarin. Mit einem Mörser wird es einem rohrförmigen Behälter zu feinem Staub zerstampft. Dann schwenkt man es in einem Stoffbeutel eine Weile im frischem Wasser, welches in einer wunderschön verzierten Holzschale bereitsteht. Schon ist das graubraune Gebräu fertig, und man reicht es mit einer kokosnussgrossen Schale an die umsitzenden Gruppe. In einem Zug wird es runtergekippt und drein mal in die Hände geklatscht. Kein Wunder, Kava schmeckt uns auch nach mehrmaligen Selbstversuchen abscheulich.

Doch es geht beim Trinken auch gar nicht um den Genuss. Einziges Ziel ist dem Körper die leicht betäubende Substanz zuzuführen.      Kava enthält ein Sedativum, es lässt die Zunge ohne Gefühl, entspannt die Muskeln, den Geist, bis man dann mal einschläft. Etwas dreissig Schalen brauche es bis zum gewünschten Effekt. Soviel habe ich noch nie geschafft.

Wir werden von Une eingeladen mit Ihnen den Fiji Day zu feiern, das grösste fest im Jahr. Ab früh morgens wird Volleyball gespielt, Seilziehen für die Kinder veranstaltet, gemeinsam gegessen, Musik gespielt und getanzt. Aber vor allem wird Kava getrunken. Denn jeglicher Anlass wird hier stets dazu genutzt. Die Geburt eines Sohns, die Ankunft von Seglern, oder eben der Nationalfeiertag. Was auch immer. Hauptsache es gibt Kava.

So ist auch der Fiji Day eigentlich ein grosses Gruppenbesäufniss, ein botellón würden man in Spanien sagen. Bloss, Alkohol gibt es hier ja nicht. Und die Effekte von sind anders. Würde ein botellón bei uns bei einigen unweigerlich in aggressive, oder zumindest zu überschäumenden, (Fulaga, unangenehmen Reaktionen ausarten, so fördert das Kava trinken eine für uns fast unbekannte Ruhe. Als wir um zehn Uhr morgens ankommen wird schon fröhlich gebechert. Wir verlassen das Fest um fünf Uhr Nachmittags, nachdem die sportlichen Aktivitäten zu Ende sind. Doch alle sitzen noch um die Holzschale. Die Stimmung ist an Sanftheit, Ruhe und Relax kaum mehr zu unterbieten. Die Reaktionszeit hat sich vervielfacht, Gespräche reduzieren auf ein warmes, herzliches Lächeln. Allen geht es wunderbar. Chill out in paradise.

 

CHILL OUT

La hierba está seca, parecida a un ramo de romero. Se machaca la hierba en un mortero hasta convertirla en polvo. Después se pone el kava en una bolsa de algodón y se remueve continuamente junto con agua fría en un recipiente de madera adornada con símbolos preciosos. ¡Y ya está lista la bebida! Se sirve en un recipiente de coco y se va pasando el mismo a todos los integrantes del grupo que están sentados alrededor. Seguido de tres palmadas se bebe a palo seco.

Después de varios auto experimentos nos sabe asqueroso. Pero tampoco se trata de disfrutar de la bebida, como si fuera un buen vino tinto del Priorat. Única finalidad es colocarse. Kava contiene un sedativo, primero deja la lengua sin tacto, luego relaja los músculos, la mente, hasta que finalmente uno se duerme. Unos treinta vasos hacen falta para llegar al efecto deseado. Tanto nunca he conseguido.

Une nos invita a celebrar con el pueblo el Fiji Day, la fiesta mas grande del año. Por la mañana se juega a voleibol, los niños a estirar la cuerda. Comemos todos juntos, se toca música y se baila. Pero sobre todo se bebe kava. Cualquier escusa se aprovecha. El nacimiento de un hijo, la llegada de navegantes, o bien el día nacional de Fiji. Sea lo que sea. Lo importante es que haya kava.

En realidad el Fiji day es un gran botellón. Solo que en el pueblo no hay alcohol. Y los efectos son diferentes. Ya que un botellón en España produce indudablemente conductas mas excitadas, agresivas, o al menos mostrando otras reacciones indeseables y molestas. El kava produce mas bien una tranquilidad de masas casi desconocido para nosotros.

Cuando llegamos a las diez de la mañana al pueblo todo el mundo ya está bebiendo con ganas. Dejamos la fiesta sobre las cinco de la tarde – después del cese de las actividades deportivas. El ambiente es insuperablemente suave, silencioso, tranquilo. El tiempo de reacción de la gente se ha multiplicado por cien, las charlas se reducen a largas sonrisas cariñosas. Todo el mundo se encuentra estupendamente. Chill out en el paraíso.

Category: 2016, Fiji Comments: One Comment »

adopted

5. November 2016, by

ADOPTIERT

Une ist zwar nur halb so alt wie wir, doch sie hat uns trotzdem adoptiert. Denn in Vulaga, der südlichsten aller Inseln der Lau Group, wurde Une vom Dorfältesten von Monacake, als unsere offizielle Gastgeberin ausgewählt. Doch zuerst müssen wir aber beim unendlich alten chief um Audienz bitten, das sevusevu. Am Boden sitzend präsentieren wir ihm unsere Geschenk, ein Bündel Kava – Pflanzen. Er vor uns königlich im Sessel. Dann wird für uns unverständlich hin und her gemurmelt, mehrmals in die Hände geklatscht, rundum aus der Schale kava geschlürft. Am Schluss sind wir als offizielle Gäste in die Dorfgemeinschaft aufgenommen. Nun dürfen wir solange es uns beliebt auf der Insel bleiben, das Dorf besuchen, in der Lagune ankern, schnorcheln und fischen.

Vulana ist ein grosses Atoll von etwa 5km Durchmesser, welche eine perfekt geschützte Lagune umfasst. Diese ist ihrerseits gespickt mit kleinen Inselchen, eine Traumlandschaft sondergleichen. Südsee vom Allerfeinsten. Besiedelt von drei kleinen Dörfern mit einer noch ganz ursprünglichen Kultur. Keine Mobiles, kein Internet, keine Autos, kein Alkohol, kein Stress. Tropische Ästhetik in seiner ganzen Essenz.

Une führt uns umgehend in alle Besonderheiten ihres Dorfs ein. Sonnenbrille ja, Hut nein (würde den Dorfältesten beleidigen). Frauen stets mit langem Rock, Männer (also auch ich) auch, aber nur in der Kirche. Kaufen kann man nichts, aber wir dürfen uns gegenseitig beschenken (Papayas gegen Spaghetti). Sie lädt uns in Ihrer Hütte zum Mittagessen ein (am Boden, das liebevoll ausgebreitete Tuch als Tisch), wir sie dafür auf die Tuvalu (diesmal mit Tisch und Besteck). Auch geht sie mit uns am Muscheln suchen (sie innert Minuten etwa fünfzig, wir trotz Ihren präzisen Instruktionen keine) und erzählt uns lachend warum sie all unseren Luxus gar nicht braucht und will. Ein vollumfassendes ethnologisches Rundumglücklichpacket.

Und wie so oft wissen wir dann Abends im Cockpit sitzend wieder einmal überhaupt nicht mehr was denn unser ganzer Zivilisation – Fortschritt soll. Sind wir glücklicher mit unserem ganzen Schrott den wir mitschleppen? Geht es uns besser weil wir nicht am Boden essen und schlafen (sie aber keine Rückenschmerzen haben?). Wäre Une glücklicher mit Facebook, Strom und abendlichem Fussballmatch im TV? Nichts als Fragen. Aber zum Glück haben wir Une um uns weiter zu verwirren.

 

ADOPTADO

A pesar de que Une es joven nos ha adoptado. El anciano jefe de Vulaga, la isla mas sur del archipiélago Lau, la eligió como nuestra anfitriona oficial. Antes le tuvimos que pedir audiencia, el sevusevu. Sentados en el suelo le presentamos nuestro regalo, un ramo de la planta del kava. El delante nuestro sentado monárquicamente en un sillón. Luego murmullea   unas palabras incomprensibles en fiyiano, da tres palmadas y bebe de un recipiente un sorbo de kava. Finalmente nos admite oficialmente como invitados a su comunidad. Podemos quedarnos en la isla tanto tiempo como queramos, visitar el pueblo, fondear el la laguna, o bien ir a bucear y pescar.

Vulaga es un atolón redondo de unos cinco kilómetros, que abraza una laguna bien protegida. Esta a su vez está llena de pequeños islotes rocosos, un paisaje de ensueño absoluto. Mar del sur por excelencia. Habitado por tres pequeños pueblos con una cultura muy propia e intacta. No hay red móvil, internet, coches, alcohol, ni estrés. La estética tropical en su esencia.

Enseguida nuestra padrina Une nos introduce a las costumbres específicas del pueblo. Gafas de sol si, sombrero no (seria una ofensa al anciano jefe de la tribu). Las mujeres siempre con falda larga, hombres también pero solamente en la iglesia (prestándome una el domingo). No se puede comprar nada pero se permite que nos regalamos mutuamente cosas (papayas por espaguetis por ejemplo). Es decir el típico trueque. Cada vez que vamos al pueblo Une nos invita a comer en su choza (en el suelo, un mantel bonito puesto como mesa, sin cubiertos). También nos acompaña a buscar almejas en la playa (ella en poco tiempo un montón, nosotros a pesar de sus indicaciones precisas ninguna).

Por la noche a solas de nuevo, como en otras ocasiones ya no sabemos que ventaja tiene todo nuestro progreso occidental. ¿Estamos mas contentos con toda la mierda supuestamente imprescindible que tenemos? ¿Nos encontramos mejor porque no comemos y dormimos en el suelo? (¡pero ellos no tienen dolor de espalda como nosotros!). Une estaría mas feliz con Facebook, enchufes de electricidad y ver por la noche un partido del Barça en la tele? Preguntas, nada mas que preguntas. Pero por suerte tenemos a Une para confundirnos aun más.

 

Category: 2016, Fiji Comments: 3 Comments »